The Arabian Context of the Qur’an: Dissertation Highlight

The Arabian Context of the Qur’an: Dissertation Highlight

by Süleyman Dost*

He claimed to be an Arab prophet and he was. We shall see him consciously borrowing – he is quite frank about it. But to begin with, the materials which he uses, though they may remind us ever and again of Jewish and Christian phrases and ideas, are in reality Arab materials. (Richard Bell, The Origin of Islam in its Christian Environment [London, 1925], 69)

Around all these Koranic narratives there is, and was from the first, the atmosphere of an Arabian revelation, and they form a very characteristic and important part of the prophet’s great achievement. (Charles Cutler Torrey, The Jewish Foundation of Islam [New York, 1933], 126)

Above are the testimonies of two distinguished scholars writing at a time when the debate for anchoring the origins of the Qur’an to one of the two major religious traditions was still hot. The titles of their works do little to hide their standpoints, but they both talk curiously—if scantily—about an Arabian background to the Qur’an. Are they talking about the rich pre-Islamic treasure of mythopoeia that was exemplified in the so-called pre-Islamic poetry? Is it the ever-increasing number of inscriptions that were being located in and around the Arabian Peninsula? Whatever this Arabian background meant for Bell and Torrey, they were both unconvinced about the completely explanatory power of a Judeo-Christian or Biblical context for the Qur’an.

Much has happened since then. Heinrich Speyer almost exhausted the Biblical and extra-Biblical parallels to the Qur’an in his brilliant Die biblischen Erzählungen im Qoran; Margoliouth and Taha Husayn call the authenticity (or rather, pre-Islamicity) of pre-Islamic poetry into question; work on a critical edition of the Qur’an was abandoned due to disastrous events partly related to World War II, only to be revived half a century later; most importantly, Wansbrough’s Qur’ānic Studies bulldozed the whole field.

Now that the dust of the commotion that Wansbrough caused in the field are settling and that manuscript studies of the Qur’an have matured, what is left of this Arabian background? Wansbrough’s argument for a Qur’anic context that was later in time and more distant in location than traditionally assumed is hardly tenable now, and a more accurate contextualization of the Qur’an is needed more than ever. If the Arabian background of the Qur’an cannot be accounted for in Biblical and extra-Biblical material, and can no longer be lumped in with the too-good-to-be-true pre-Islamic poetry and early Muslim historiography, then where is this background to be found?

The "inscription of Abraha;" image courtesy of the National Museum of Natural History, Smithsonian Institute, http://www.mnh.si.edu/epigraphy/e_pre-islamic/fig04_sabaean.htm.

The “inscription of Abraha;” image courtesy of the National Museum of Natural History, Smithsonian Institute, http://www.mnh.si.edu/epigraphy/e_pre-islamic/fig04_sabaean.htm.

My dissertation project attempts to shed light on the Arabian context of the Qur’an by using sources that securely predate the Qur’an from in and immediately around the Arabian Peninsula, aiming to contribute to the traditionsgeschichte of the Qur’an through a focused examination of lexical and thematic continuities from pre-Qur’anic Arabian texts to the Qur’an. The sources that inform my study are necessarily extensive, and I consider a large variety of inscriptional sources in Old South Arabian, Ancient North Arabian, Nabataean, Palmyran, “Sinaitic,” and, in a rather limited fashion, Greek, Latin, and Syriac.

The field of ancient Arabian languages has been particularly lively for some time, but little has been done to align these sources with the Qur’an, with the important exceptions of Hubert Grimme and the more recent attempts of Christian J. Robin, Hani Hayajneh, and Ahmed al-Jallad. The ancient Arabian sources provide crucial information where Biblical tradition falls short or where Muslim sources need correction or corroboration. I use these sources to argue for an Arabian context of the Qur’an.

The first chapter of my dissertation compares Qur’anic divine nomenclature with the divine landscape of the Arabian Peninsula as attested in epigraphy. The aim here is to show not only that the immediate context of the Qur’an purveys a unique pantheon of gods that find their equivalents in the inscriptions from the Peninsula, but also that the names and attributes of the Qur’anic God reflect the regional preferences for divine appellations, with the tension between Allāh and al-Raḥmān particularly residual in the Qur’an.

My second chapter builds on the first by exploring some central concepts in the Qur’an that have to do with the relationship between humans and the divine, showing how the Qur’anic vocabulary that dominates the human-divine axis is informed by its Arabian context.

The third chapter addresses the portrayals in the Qur’an of Biblical history along with what appears to be nearly contemporaneous events in and around the Peninsula. I argue that there is a visible break of temporal perception in the Qur’an concerning the transition from what I call “biblical pseudo-history” to episodes of “Arabian” events that informed the local history surrounding the provenance of the Qur’an. I examine these local events in light of available epigraphic and literary sources.

The fourth and the fifth chapters bring the discussion back to the Judeo-Christian plane that has been familiar to Qur’anic studies for two centuries, but this time with an eye toward identifying a trend in the Qur’an’s employment of Biblical figures. These two chapters problematize the indebtedness of the Qur’an to the central Biblical discourse of the time and try to explain the oddities in the Qur’an’s portrayal of Judeo-Christian material through sources that remained peripheral at best to the main centers of Judaism and Christianity. Here I use South Arabian texts of Jewish and Christian provenance as well as those sources that primarily circulated in the Ethiopic language like the Book of Jubilees and the Book of Enoch.

My dissertation is an attempt to historicize the Qur’an in a post-Wansbrough and post-Ṣanʿāʾ-manuscripts world by treating it as a primary source rather than as a text with unwanted exegetical baggage. I believe that narrowing down the context of the Qur’an to a workable and meaningful scale of time and space, with philological commonsense and sensitivity to intra-Qur’anic diachrony, can do wonders for our understanding of the Qur’an.

* Süleyman Dost is a Ph.D. candidate in Near Eastern Languages and Civilizations at the University of Chicago.

© International Qur’anic Studies Association, 2015. All rights reserved.

The Search for Heretics: Christianity and the Qurʾan

By Gabriel Reynolds

The tradition of western scholarship on the “sources” of the Qurʾan is usually traced to Abraham Geiger’s 1833 work, Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen (“What did Muhammad Take up from Judaism?”).  While Geiger’s work is focused on the Jewish sources of the Qurʾan, others would soon write works focused on the Christian sources of the Qurʾan.  Yet there was something different about works devoted to Christianity and the Qurʾan.  While neither Geiger nor others interested in Judaism showed any particular concern for Jewish heresies or heterodox Jewish doctrine, scholars who wrote on Christianity and the Qurʾan were often fascinated with Christian heresies.

Arius (d. 336) (Wikipedia.org)

Arius (d. 336)
(Wikipedia.org)

This fascination seems to be connected with a phrase that is (falsely) attributed to Theodoret of Cyrrhus (d. 458 or 466), in which Arabia is described as haeresium ferax, the “bearer” (or “mother”) of heresies.  Scholars, inspired in part by this phrase, often seem to imagine that in the Prophet Muhammad’s day the deserts of Arabia were teeming with Christian heretics who had fled the merciless enforcers of Chalcedonian orthodoxy in Byzantium.  In 1900, for instance, the Protestant missionary Samuel Zwemer wrote:

Not only was religious life at a low level in all parts of Christendom but heresies were continually springing up to disturb the peace or to introduce gigantic errors. Arabia was at one time called “the mother of heresies.”  The most flagrant example was that of the Collyridians, in the fourth century, which consisted in a heathenish distortion of Mariolatry. Cakes were offered to the Holy Virgin, as in heathen times to Ceres. (The Cradle of Islam, 306–7)

Richard Bell, writing in 1925, felt that Arabs were particularly susceptible to heresies:

Arabia (by which probably is meant the Roman province of Arabia, not the land of the nomads) had a reputation in the early Church as a source of heresies. That is perhaps not to be wondered at if we remember that in these regions the Greek and the Semitic mind were in contact, and in a manner in conflict. For the Semitic elements of the Church all along had difficulty in following the subtleties of the Greek intellect. . . . It is possible, however, that some of the heretical movements persecuted in the Empire may have sought refuge in Arabia and helped to form the soil out of which Islam grew. (The Origin of Islam in Its Christian Environment, 20)

In this sort of historical context it seems that, wherever he turned, Muhammad couldn’t have helped bumping into a heretic.  Robert Speer, speaking at the 1911 Lucknow missionary conference, blamed the influence of Christian heretics for Muhammad’s failure to convert to Christianity:

The view of Christianity which lies at the base of Islam and which led Muhammad to repudiate it was a false view.  He had never met the Christianity of Christ and the Apostles. The Qur’an shows what a travesty of the Gospel had come to him. (“The Attitude of the Evangelist toward the Muslim and His Religion,” 233-34)

It is rare to find this sort of fanciful speculation in scholarship these days, but scholars continue to have recourse to Christian heresies in their efforts to explain the Qurʾan.  Geoffery Parrinder wonders whether the manner in which the Qurʾan insists that God would not “take” a son (Q 2:116; 10:68; 17:111; 18:4; 19:35; 19:88, 91, 92; 21:26; 23:91; 25:2; 39:4; 72:3) is a rejection of “Adoptionist and Arian heretics” (Jesus in the Qurʾan, 127).  Scholars regularly refer to al-Nisaʾ (4) 157, the Qurʾanic verse on the Crucifixion, as “Docetist”—even if Docetists were long gone by the seventh century.  Francois de Blois argues that al-Maʾida (5)116—which has Jesus deny ever telling people to worship him and his mother—takes us on a path “which leads directly to the Nazoraeans of Christian heresiographers”  (“Nasrani and Hanif,” BSOAS 65 [2004], 14).

Yet all of this begs the question of whether there is truly any need to follow a path to Christian heretics.  Other passages suggest that the Qurʾan intentionally employs rhetorical tools such as irony and hyperbole.  When the Qurʾan announces to the Prophet, “Give the good news of a painful punishment” to the unbelievers (Q 44:49), it is employing irony (and to good effect).

How are we to understand al-Tawba (9) 31, where the Qurʾan says of the Jews and Christians, “They have taken their rabbis and monks as Lords”? We could take this verse as a sign that Muhammad met some mysterious clergy-worshipping heretical sect in the Arabian desert—we might call them “Sacerdolaters.”  Or instead we might recognize that the Qurʾan is here using hyperbole. So too for other verses, such as al-Nisaʾ (4) 157 or al-Maʾida (5) 116.

Indeed, perhaps in general we should be less concerned with heretics, and more concerned with rhetoric.

© International Qur’anic Studies Association, 2013. All rights reserved.