Qur’ans of the Umayyads: Interview with Dr. François Déroche

Qur’ans of the Umayyads: Interview with Dr. François Déroche

By Dr. Keith Small

Prof. François Déroche, one of the leading scholars in Arabic manuscript studies, has a new book due out this October: Qur’ans of the Umayyads, A Preliminary Overview, (Leiden, Brill, 2013, 226+46 ill. ISBN 9789004255654). Early Qur’anic manuscript studies is a lively and growing discipline in the academy, and Déroche’s contributions have been essential reading—substantial in providing a framework for understanding the development of the Qur’anic manuscript tradition during the Umayyad and Abbasid eras. This new book promises to bring into focus the current state of knowledge of this very early stage in the Qur’an’s manuscript tradition. I had the privilege of asking him some questions about his new book on behalf of IQSA.

Just for some background information for our readers, what is current your position in Paris?

The direct translation is: “Director of studies at the EPHE, Department of historical and philological sciences”; it involves teaching and research. My chair is titled “History and codicology of the Arabic handwritten book.” I am also co-director of the French-German Coranica project, which aims—among other things—at publishing systematically the earliest MSS of the Qur’an.

Your book, Qur’ans of the Umayyads, A Preliminary Overview, is due to come out in October 2013. How did writing this book challenge or develop your views on early Qur’ans? For example, did it overturn any of your previous views of the early transmission of the text of the Qur’an?

Qur’ans of the Umayyads is the result of a series of conferences given at LUCIS in Leiden. It is to some extent an offshoot of my previous study of the Codex Parisino-petropolitanus which I suggested to date to the third quarter of the first century. As the subtitle (A preliminary overviewputs it , it is a first attempt at understanding the evolution of the mushaf during the Umayyad period. The focus is different from my previous monograph, as I wanted to explore the broader Umayyad context and to offer a chronology of the period. The material used is undated and I had first to determine the basis on which I could date the largely unpublished fragments I had collected over three decades. Reviewing them led me to revise and enlarge my previous typology of the scripts. I had, for instance, to take a more cautious stance on the early hijâzî copies than in the 1983 catalogue of the Bibliothèque nationale collection.

What are some major areas of debate in our field that you think the book informs? For example, does it speak into the issues of dating current manuscripts? Or to the degree of variability of the text in its earliest stages, or the development of Qira’at? (Here you can increase our interest by hinting at what controversial things you might have to say!)

As the book offers a chronology of the MSS, it challenges some views about the canonisation process, as it shows that the development of the handwritten transmission of the text was evolving at a rapid pace, especially the orthography of the Qur’an. It shows that the text was still fluid during the first decades of Umayyad rule and tries to understand also the diversity of the material which I suggest to attribute to this period. Although it is impossible to pinpoint every single copy to a place or a milieu, some clusters emerge. As a whole, one begins to see some rough stages in the history of the mushaf during this period. One can now follow more precisely the introduction of the notation of the short vowels, which of course will lead to new researches into the qirâ’ât—providing them more strength than was the case with the previous conclusions, which relied mainly on the division of the verses. It also draws attention to a field which is yet not researched, that of the intellectual conditions under which the written transmission took place.

How do you see it informing the broader fields of Umayyad studies and Islamic art history?

The book will provide new elements for the history of the Arabic script and shows that the palaeographic approach is a decisive tool for the study of the period. Previous papers, for instance by H.C. von Bothmer, enabled the incorporation of new elements into the history of Islamic art during this period. The book will provide a broader view of this question: it will be possible to speak of an Umayyad art of the book.

This first overview of Qur’anic MSS production under Umayyad rule will also provide new insight towards the position of the ruling elite about the Qur’an. As a whole, it will bring a diversity of new direct witnesses to the awareness of those who are researching the early history of the Qur’an.

Is there anything else you would like to say about the importance of this book?

I hope that I have been able to argue convincingly in favour of the attribution of some MSS to the Umayyad period, but the last chapter can only open the question of the transition from the Umayyad to the Abbasids. I hope that this will help to start new research on this moment, which remains largely shrouded in uncertainty as far as the MSS are concerned.

© International Qur’anic Studies Association, 2013. All rights reserved.

The Traditions on the Composition of ‘Uthmān’s muṣḥaf.

By Viviane Comerro

Viviane Comerro is Professor of Islamic Studies at INALCO (Paris). This blog is a synopsis of its French book titled “Les traditions sur la composition du muṣḥaf de ‘Uthmān”, Orient-Institut Beirut, 2012

When and how did the Quran become a book? Even though paleography and codicology provide us with useful elements that shed light on this question, we should not overlook the study of Islamic literary sources which, through the diversity of their accounts on the writing of the Quran and the richness of their glosses on the Quranic text itself, remain bolder and more informed testimonies than any collection of manuscripts.

(ukaz.com.sa)

(ukaz.com.sa)

How should we address Islamic sources which provide us with numerous pieces of information on this issue? An initial historical approach based on the transmission of texts could lead us to follow the Ancients in their investigative endeavor by privileging the historical veracity of the version adopted by al-Bukhārī (d. 256/870) in his Ṣaḥīḥ.

A second, historical and critical approach has already achieved its full potential: drawing out a core that is common to the various versions of the account of the event so as to gain some certainty or extracting this historical core from its legendary, theological or ideological gangue.

Reflection upon the literary nature of sources that has developed alongside this approach has resulted in a transitory suspension of the “naively” historical approach. In fact, a tradition always provides the event and its interpretation as closely related. This is a khabar, information, as well as a hadith, an event set as an account. Thus, it is in taking into consideration the twofold nature of a tradition that I have read afresh the totality of the accounts on the writing of the Quran by paying very close attention to the variants and their meanings.

By placing back the received version of the event – the one Bukhārī kept in his Ṣaḥīh – in this totality, it appears as made up of several motifs that also exist in isolation as independent traditions. This version is therefore the result of a combination that selects some pieces of information while discarding others.

The author of this combination, or common link in the vernacular of the modern specialists of transmission, is Ibn Shihāb al-Zuhrī (d. 124/742), who certainly did not invent this story but combined different pieces of information on the writing of the Quran, as he did for other accounts.

Beyond this stage, the hadith of Zuhrī evolved even further since a version that is quite different from Bukhārī’s is to be found in the introduction to his Tafsīr by the great compiler of the 3rd century of Hegira, Ṭabarī (d. 310/923).

Apart from the issue of authenticity, wherever we place this version in the chain of transmission, what seems to matter is the reason why such a well-informed exegete as Tabarī chose this version of Zuhrī’s account rather than another one. This question led me to question Bukhārī’s stance and Ṭabarī’s regarding the status of Quranic recitation in the intellectual debates of their time. I came to the conclusion that, to some extent, the issue of the isnād was of secondary importance. What really matters is the content of each account.

For Ṭabarī, who claims that ‘Uthmān reduced the various recitations of the Quran to a single ḥarf in the official muṣḥaf, it is important to note that the Quranic text is not the result of a collection but the writing of a single man, Zayd b. Thābit.

For Bukhārī, it is important to take a stand in a critical debate of his time: that of the created or uncreated Quran, which goes on long after the end of the Miḥna by claiming that the writing of the Quran is created, in contrast with the Hanbali scholars.

Besides, the stance differs from one Ṣaḥīḥ to the other. Muslim (d. 261/875), Bukhārī’s contemporary, who frequented the same circles as him, apparently avoids to take a stand in this debate. Nowhere does he mention the account transmitted by al-Zuhrī. On the other hand, he mentions traditions on the various recitations of the Companions Ubayy, Ibn Mas‘ūd and Abū Mūsā. In this selection of information, one can detect a stand in another significant debate that lasted for centuries about the diversity of Quranic recitations theorized in the form of a prophetic hadith: Unzila l-qur’ān ‘alā sab‘ati ahruf. In this controversy, a stance became more and more a minority, yet it lasted for a long time: it was allowed to liturgically recite ancient qirā’āt, especially that of Ibn Mas‘ūd, due to the fact that the companions of the Prophet and the Successors did it, even though these “readings” were not in keeping with the ‘Uthmānian rasm. It seems that in the 3rd century, prior to Ibn Mujāhid’s reform, the traditionist Muslim was inclined to favor such a stance.

The discrepancies between the accounts about the writing of the Quran, which are already impressive regarding what comes from Zuhrī, are even more so when all the traditions are taken into consideration. They are so not only for the researcher who considers he should not side with the traditionists, now as in the past, but also because all these accounts excluded by the strict selection of the Ṣaḥīḥ reappear in the margin of a commentary or an argumentation by the early (or modern) authors among the most interested in orthodoxy.

Historical description is not the main goal of traditionists, who rather try to solve theological/juridical problems. The diversity of the accounts related to the writing of the Quran, which mostly took place under ‘Uthmān’s caliphate, could result from the traditionists’ worry about the composition of the muṣḥaf in an unfavorable historical context: a challenged caliphate in a time troubled by strong dissensions. The attested circulation of different maṣāḥif of the Quran, one of the sources of legitimacy and authority in the fullest sense of this dīn as the foundation of the new community, represented a danger for Medina’s power. After the historical situation changed, though it was never forgotten, the prime preoccupation concerned the conditions of transmission of the prophetic proclamation. The selection of the ḥarf of Zayd, a man related to ‘Uthmān, had not been consensual. And what to do with the maṣāḥif of Ubayy, Ibn Mas‘ūd, Abū Mūsā, Miqdād and others? Several responses to these unexpressed worries arose in the large corpus of narrative traditions on the writing of the Quran. I have suggested classifying these accounts according to the kind of solution they provided to ensure the faultless transmission of the muṣḥaf.

After this investigation in literary sources, it is to be noted that there is no received version of the writing of the muṣḥaf despite the status acquired by the Ṣaḥīḥ of Bukhārī and the repetition, book after book, century after century, of his hadith on the collection of the Quran, a “thing the Prophet had not done.” In this way, although a 12th century traditionist such as Abū Muḥammad Ḥusayn al-Baghawī reports Bukhārī’s account in his Sharḥ al-Sunna, in his commentary he carries out a rewriting of the event with the memory of other accounts. He claims that the composition of the muṣḥaf is an act involving the Companions as a collective actor of the ijmā‘: they are those who decided together with ‘Uthmān and those who wrote. This rewriting is as perceptible in the 15th century when al-Suyūṭī began his chapter of the Itqān devoted to the collection of the Quran by the blunt assertion that at the time of the Prophet’s death “the Quran had not been collected.” Throughout the text and in the conclusion of the chapter, it appears that the “thing the Prophet had not done” had in fact been accomplished since the muṣḥaf, organized as verses and suras, is exactly the same as that instituted by Muḥammad after the angel’s dictation.

In my book, I left the question of the writing of the Quran at the time of the Prophet open-ended owing to the scarcity of traditions that mention it. This question pertains to another kind of investigation on the oral/written composition of the Quranic text (Angelika Neuwirth) and could rest on the works of linguists and anthropologists dealing with orality and writing.

In conclusion, the study of traditions informs us on some crucial elements of the history of the text: the plasticity of its composition and oral transmission; the antiquity of its writing; the fixation of a model written under ‘Uthmān; its gradual canonization; the preservation of textual variants as a reflection of the original oral diversity and then the philologists’ interest; the parallel theologizing of the history of transmission.

Yet this study chiefly enables us to understand the Tradition that lends their full weight to the actors of transmission. Through selection, combination, additions or deletions, and when the text is permanently fixed in its letter, through their glosses, commentaries and interpretations, these actors contribute to the fluctuation in meaning in the preservation of religion.